23 fevereiro, 2002

HANNYA HARAMITTA SHIN GYO

Sutra do Coração




Transliteração

Kan-jì Zai Bò-satsu. Gyò jin Han.nyà Hà-rà-mit-ta jì.
Shò ken gò 0 on kai kù.
Dò is-sai kù yaku. Shà-ri-shì. Shiki fù i kù. Ku fù i shiki.
Shiki soku zè kù.
Ku soku zè shiki. Jù sò gyò shiki. Yaku bù nyò ze.
Sha-rì-shi zè sho Hò kù sò.
Fù-shò fù-metsu. Fù-kù fù-jò. Fù-zò fù-gen.
Zè-kò chù. Mù-shiki mù jù sò gyò shiki.
Mu-gen nì bì zes-shin nì. Mù-shiki kò mì soku Hò.
Mù-gen kai nai-shì mù-ì-shiki-kai.
Mù mù-myò yaku mù mù-myò jin. Nai-shì mù-rò-shi.
Yaku mù-toku.
I mù-shò-tok-kò. Bò-dai Sat-tà. E' Han-nyà Hà-rà-mì-tà 0 kò.
Shin mù kei-gè.
Mù-kei-gè kò. Mù ù kù-fù. On-ri is-sai ten-dò mù-sò.
Kù-gyò nè-han. San-zè-shò-butsu.
E' Han-nyà Hà-rà-mì-tà 0 kò.
Toku à-noku tà-rà-san.myaku-san-bò-daì.Kò chi Han-nyà Hà-rà-mì-tà. Zè dai-jin-shù.
Zè dai- myò-shù. Zè mù jò-shù.Zè mù tò-dò-shù.
Nò-jò is-sai-kù. Shin-jitsu fù-kò. Kò setsu Han-nyà Hà-rà- mi-tà shù.
Soku setsu shù watsu. Gyà-tè gyà-tè.
Hà-ràgyà-tei. Hara sò gyà-tè. * Bò-jì sowa-kà. Han-nyà shin-gyò.


Texto em Japonês



Tradução

Quando o bodhisattva Avalokiteshvara praticava profundamente a perfeição da sabedoria, viu claramente que os cinco agregados [forma, sensações, percepções, vontade, consciência] são vazios em sua natureza. Assim, libertou-se de todas as tristezas e sofrimentos.

Ó Shariputra, a forma não é diferente do vazio, o vazio não é diferente da forma. A forma é somente o vazio, o vazio é somente a forma. As sensações, percepções, vontade e consciência também são assim.

Ó Shariputra, todos os fenômenos são vazios. Não aparecem nem desaparecem, não são impuros nem puros, não crescem nem diminuem. Portanto, no vazio não há forma, sentimento, percepção, vontade, consciência; não há olho, ouvido, nariz, língua, corpo, mente; não há cor, som, cheiro, sabor, tato, fenômeno; não há [reino dos sentidos, desde] o reino da visão até o reino da mente; não há [elos da existência dependente, desde] a ignorância e o fim da ignorância até a velhice-e-morte e a fim da velhice-e-morte; não há [as Verdades Nobres sobre] o Sofrimento, a Origem, a Cessação, o Caminho; não há sabedoria, nem ganho, nenhum ganho.

Sem o que ganhar, o Bodhisattva permanece na perfeição da sabedoria e não tem obstáculos em sua mente. Sem obstáculos e, portanto, sem medo, ele fica bem distante das delusões; isto é o nirvana. Todos os Buddhas dos três tempos, através da perfeição da sabedoria, alcançam a a iluminação insuperável, completa e perfeita.

Portanto, saiba que a palavra da perfeição da sabedoria é uma palavra de grande divindade, uma palavra de grande sabedoria, uma palavra insuperável, uma palavra inigualável, capaz de eliminar todo sofrimento; isto é verdade, não é mentira. Então, proclame o mantra da perfeição da sabedoria, o mantra que diz:

GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA

Este é o Sutra do Coração da Sabedoria.

Versão em MP3

Sem comentários: